【警察故事】15位北京民警 当上上合翻译官

发表于 讨论求助 2021-09-25 10:35:07

 法制晚报讯(记者 马晓晴 实习生 杨雪)  11月28日上午,上海合作组织(以下简称“上合组织”)首都警务执法合作会议在北京会议中心开幕,这是该组织首次在北京举办首都执法合作会议。

、行程、统筹等工作。会前,民警翻译代表周硕和王旋,向记者揭秘了筹备此次会议的过程。


安  排

民警翻译担任联络员  服务各国代表团

记者了解到,今年是上合组织成立十五周年,11月28日至29日,上海合作组织首都警务执法合作会议在北京举行,与会各方将围绕“加强执法合作,确保区域安全”主题进行深入探讨,通过加深了解、增进友谊、固化完善合作机制,推动执法合作朝着更紧密、更便捷的方向发展。

此次共有来自上合组织成员国、观察员国共11个国家(包含中国)的首都警务部门代表团、上合组织秘书处、地区反恐怖机构代表参加会议。各代表来自不同的国家,涉及至少6种语言,主要以英语、俄语和蒙语为主。

为了能够更好地服务各国代表,前期,,承担本次会议的联络与翻译工作,其中俄语翻译8名、英语翻译5名、蒙语翻译2名。

考  核

专业水平、应变能力都得拔尖

记者了解到,今年33岁的周硕,是外交学院国际关系专业毕业的硕士研究生。2007年毕业后,周硕被招录到北京市消防局负责外事工作,是北京市消防局的一名英语民警翻译。

28岁的王旋是中央民族大学俄语与土库曼语专业毕业的硕士研究生,,担任俄语民警翻译。

民警翻译王旋为外国代表讲解

在本次会议召开前半年,周硕与王旋就被选调到筹备组,负责会议期间所有代表团的陪同和翻译工作、联络员的前期选拔工作、翻译培训以及所有接待统筹工作。

周硕在本次会议中将承担英语交替传译工作、文字翻译和校对工作;王旋主要负责俄语交替传译、文字翻译与校对工作。他们还作为筹备组负责人,负责整体的统筹工作。

周硕告诉《法制晚报》记者,今年6月,他们就开始为会议做准备,首要任务是选拔具有良好外语水平和应变能力的联络员。

参加此次选拔的民警共有30多人,经过初选、集中面试与综合测评之后,最终入选的只有15人。这些联络员的平均年龄是28岁,他们必须已经通过了专业等级考试,或是拥有国家二级翻译资格证书,才能够入选。

除了考察语言水平,在选拔时还会针对面试者的综合素质进行集中面试,综合素质考察包括沟通能力、应变能力、。

“外方代表团自行安排的活动与我方举行的活动有冲突,联络员应该如何处理这件事情?”周硕以一道面试题为例向记者介绍,正确的做法是先请示领导,将领导的决定反馈给外方,作为对外联络人员一定要严格遵守纪律,不能擅自做决定。“我们就是要考察面试者的应变能力。”周硕说。

准  备

关注当地新闻  应对突发状况

会议仅有两天,但在召开前期,作为联络员的民警翻译们有大量的前期筹备工作需要做。

会议举办期间,联络员们主要负责代表团抵京后的接待工作,以及会议期间的交替传译工作。外方代表团的起居饮食、出行等具体事宜都需要联络员进行沟通协调。早上的叫醒服务、每天的天气提醒、提前告知外宾午餐的内容等,都是联络员们的工作。

“我们与驻外警务联络官以及代表团取得了直接联系,详细询问了关于参会人员的情况,比如不同国家地区代表团的一些禁忌或者饮食习惯。”王旋说,联络员事先得知乌兹别克斯坦代表团的代表们喜欢吃烤馕,这次还特意为他们准备了烤馕。

“所有代表团人员的生日也会做统计。如果参会人员在会议期间过生日,我们会安排小型的庆祝活动。”周硕说。此外有的代表在数字上有禁忌,那么在安排楼层或者房间号的时候都会注意。

 另外,联络员们还会密切关注每个代表团所在国家或地区的网站新闻,以应对突发情况。王旋告诉记者,此前,蒙古代表团的警察局局长在会期临近时突然更换了人选,负责蒙古的联络员通过当地网站了解到这一消息之后,针对相关的工作迅速做出了调整。“后来代表团通知我们这件事时,我们早就已经知道了。”王旋说。

 讲  述

花一小时攻下生僻词翻译

联络员们前期的准备工作,都是在日常工作之外的时间进行的,每天工作到晚上9到10点是常有的事,最忙的时候甚至都不能回家。

周硕的孩子今年刚5岁,但是她却没有时间陪伴孩子。自从筹备会议开始,孩子只能让父母帮忙带着。有一次王旋看到周硕发了一条朋友圈状态:“会议后真应该多陪陪孩子”,同事们纷纷点赞,后来大家才了解到,周硕的孩子当时正在生病,而她却在单位加班。

说到困难,周硕和王旋都认为,在与外方代表团沟通时最大的困难是不确定性。因为代表团较多,所以问题也很多,联络员们根据情况不断地做调整,准备一百套方案,但最后使用的可能是第一百零一套方案。“不到会议开始的那一刻,就没有最终的方案。”周硕说。

“与外方沟通联系过程中存在难以避免的时差问题,有的国家与我们有5个小时的时差。”王旋告诉记者,因为时差问题,联络员们连续几个月加班,十一期间没有人休假,周末也得经常加班。

此外,遇到专业名词或是生僻难懂的词时,需要花很多时间去翻译和校对。“比如‘非线性节点探测器’这个词,中文是什么意思我都不知道,更别说是俄语。”王旋说,大家花了一个小时的时间,通过查字典、看资料,才翻译出这个词。

圆  梦

既实现警察梦又发挥所长  两全其美

当被问到为什么选择警察这个职业时,王旋说,哪个男孩儿不想当警察!他从小就有当警察的梦想,从学校毕业后正在找工作的他,,就马上报名了。

“既能用上自己的专业,又能当警察,鱼与熊掌二者兼得,我没有理由不选择这个工作。”王旋说。

前段时间,中国北京代表队前往俄罗斯参加第11届国际狙击大赛,王旋担任翻译全程陪同。这次比赛中,中国北京代表队取得了非常好的成绩,40多个代表队的狙击手们都在中国狙击手的靶位旁拍照留念。“那个时候我的心里也充满了骄傲和自豪,觉得做这份工作很骄傲。”王旋说。

周硕是外交学院毕业的高材生。她告诉记者,家中的长辈就是当警察的,从小她就与这个职业有着很深厚的感情。“我选择这个工作,既传承长辈的事业,也完成了自己儿时的梦想。”周硕说。

北京与巴黎消防总队从1998年开始每两年有一次互访,此外,北京市消防局有一些消防车是从欧洲进口的,驾驶员与维修人员都会到国外进行交流和培训。周硕就担任起了该活动的外事工作,为多部门提供翻译服务。周硕认为,她的工作除了翻译,更重要的是能在消防领域与外方交流沟通,更加有意义。



发表
26906人 签到看排名