驾驭文字:西文海报设计 2015刘海粟美术馆艺术家工作营

发表于 讨论求助 2020-07-16 06:15:33


驾驭文字:西文字体海报设计刘海粟美术馆2015艺术家工作营成果展

展览信息


展览日期

2015年12月25日-2016年1月15日

开幕酒会

2015年12月25日 下午16:00

展览地点

上海师范大学美术学院 艺术设计楼

展览地址

上海市桂林路100号(西部)


工作营主持

Henk van Assen


策展人

冯驭 / 陈晶 / 何振浩


参展人

陈思远 / 陈伊甸 / 方超 / 龚向华 / 郭雅洁 / 江琪 / 孔维佳 / 沈颖 / 沈源源 / 唐显哲 / 万祯 / 王欢 / 王慧玲 / 王思璇 / 闻悦圆 / 奚若兰 / 张程 / 周蕴奇


主办单位

刘海粟美术馆

上海市长宁区文化局


协办单位

上海师范大学美术学院

学艺思美艺术平台

上海星际企业管理有限公司


支持单位

万达信息股份有限公司




一直以来,我们都抱有一个作为艺术院校老师的理想主义愿望,希望在普通的大学课程以外给学生搭建一个平台,让学生可以接触到外面更多精彩的艺术世界,可以在课程以外的活动中得 到另外一种不同于校园学习的补充和实践锻炼。


因此,我们最初有了“学艺思美”这样一个公共艺术平台,它服务于上海师范大学美术学院,同时也是对全社会开放的一个平台。我们希望它是一座连接学校和社会、学生和教师以及校外专家的桥梁。此次非常荣幸与上海刘海粟美术馆合作筹办“驾驭文字:西文海报设计”艺术家工作营,这样一个高规格且完全免费的工作营, 恰好与我们的理想是契合的。


从9月有了初步设想,并展开专家的遴选与联络,10月开始紧锣密鼓的各项准备,11月下旬正式开营,直到12月筹办成果展,工作营的各项事务虽然琐碎,但由于每一个细节都关系到教授的教学与学员的学习,也直接影响到能否在这样短期的工作营中产生良好的教学成果,因此我们克服了许多困难,认真且投入地完成了各项工作。


工作营期间,Henk的讲课有序而又生动,要求清晰明确,且有一定的高度和难度。他的课程设计也非常具有新意和特点。教学中他还提供了大量的案例分析,甚至带来了许多的实物样本。Henk对学员的个别指导相当有针对性,他不仅尊重同学们的个性和想法,还给他们提供了许多可行的方案修改意见。


我们本身也是美术学院的专业教师和资深设计师或艺术家,因此陈晶老师的翻译和协助教学是专业的,并且教学信息的传达也会更加准确而清晰,和Henk形成了完美的教学配合。课余,老师和学生经常彼此玩笑,在一种轻松的环境中相互沟通与熟悉,短暂的一周后大家都已然成为了朋友。经过学员们共同的努力,并在我们和刘海粟美术馆工作人员的积极配合下,工作营终于达到了预期目标,并取得了很好的效果。


艺术教育是多样化的。这次的艺术家工作营是一种很好的尝试,感谢刘海粟美术馆的设想与主办。它面向全社会,同时也很专业;它完全公益和免费,却提供很好的服务与安排;它给在校学生、艺术从业人员及爱好者提供了一个良好的学习与交流的机会。我们把国外高水平的专家请来,带给大家一种全新的教学模式和学习体验,在短期内取得了不错的成果。这样的项目与活动对美术馆来说是一种社会价值的理想体现,对大学来说是一种教学的有益补充,对参加者来说更是难得的学习与提高的机会。籍此工作营成果展之际,看到学员们精彩的海报作品,作为组织者和协办单位代表,我们感到由衷的喜悦与欣慰。


陈晶、冯驭、何振浩

上海师范大学美术学院



假如你用一种一个人可以理解的语言与他交谈,那他会记在脑子里,假如你用他自己的语言和他交谈,那会直达他的内心。

——尼尔森 · 曼德拉


那些不懂得外语的人对自己的语言也一窍不通。

——约翰· 沃尔夫冈· · 歌德


Henk van Assen:

继上一次成功访问上海师范大学之后,在2015年十一月,应上海刘海粟美术馆的邀请,我与他们的教育部合作举办了这次工作营,来自各行各业不同背景的学生和设计师共计18人参加了本次工作营。


工作营的主题是探索西文字体设计,使用拉丁字体系统(也称为罗马字或西文系统)。为了做到这点,我要求学生选择一种现存的西文字体,并且设计一张“标准字体样张”式海报:字样海报首先能够在视觉上吸引人,才会有助于这款字体的商业销售。


那些成功的字样图本身就会激发设计师的灵感,并使设计师潜移默化地去使用该字体的概念、排版和字型。通常来说这些海报也要包含多种版本的字型,包括字号和磅数、罗马体和斜体、大小写、小型大写字母、数字、标点符号和附加符号(重音符号和相关联的字母符号)。


为了建立与字体相关联的文本叙事,学生被要求选择一个他们非常熟悉或与自身密切关联的地点。然后他们必须解释为何和如何将这个特殊字体和特定地点相关联。我很喜欢聆听学员们阐述他们的选择——从形式上的比较到更为深刻的概念剖析。

我在中国和其他一些国家进行过很多类似的工作营,我很清楚地意识到对于任何学生来说这都是一个挑战,尤其是在用非母语的语言和字体形式表达含义和感情时。因为中文的符号(字母)和整个语言系统与西文是完全不同的。出于某种原因,我倒想看看在这个班上会发生什么逆转。


万万没想到,我自己竟然有机会非常深刻地体会这种挑战:在我到访的第二天 , 机缘巧合应邀参加了一场在上海师范大学举办的汉仪设计师讲座,主题刚好是关于当代中文字体的再设计。在讲座的下半场,所有的参与者被要求尝试用自己习惯的设计风格画出几个中文字。我突然发现自己被置身于一个和我自己的工作营学生相同的场景。不得不承认,在不明白符号含义的背景下,就要给这几个符号设计一些特征是非常具有挑战性的。

当工作营正式开始时,我很高兴我们的工作营被安排在上海打字机博物馆内。可能这一代的学生很难理解,我的专业生涯开始于没有电脑的年代,我那时用的是手动排版和手绘设计,是的,就是用打字机,所以这个地方使我回忆起了美好的往事。


从第一天的工作开始,学员们便把他们的热情、决心和活力投入到这个项目中。我们之间有许许多多的讨论——无论是与小组或个人——都围绕“为什么”以及“如何做”这些问题提出各种设想和概念。到了下半周,根据海报设计的进展,我们讨论的核心逐步从概念转向了实际执行。

最后一天上午,大家一边享用丰盛而欢乐的早餐,一边做了一个简短而富有成效的学生作品陈述和讲评。通常, 这样紧张的工作营都会是类似情况。使我印象深刻的是这些学员的作品在最后时刻所呈现的改变,以及从第一天到最后一天设计过程中的种种修改。好几个学生一定是在最后一晚作了反复不断地调整与修改,这些都是他们获得进步的证明。


最终成果将在成果展中呈现,我很高兴地说,虽然我们在一起的时间非常有限,要克服语言交流上的困难也非易事,最终这些字体海报证明了一切:在另一种语言中工作也可以取得很棒的成绩,并且产生出意想不到的结果,这对于不同文化之间彼此更好的理解和欣赏是非常具有意义的。



Henk van Assen



HvA设计工作室创办人

就职于美国耶鲁大学

帕森设计学院


Henk van Assen,1989年毕业于位于荷兰的安特卫普皇家艺术学院,平面与字体设计学院。在阿姆斯特丹从事平面设计工作几年后,他去往美国,并于1993年获得耶鲁大学美术硕士。

作为多媒体设计工作室HvAD的创办人,他的公司项目涉及印刷、环境、屏幕类多媒体制作,涵盖了从书本设计到品牌网络设计等各个方面。工作室的客户包括纽约的阿奎维拉画廊、里佐利、拉丁美洲艺术博物馆、加拉加斯的GeGo基金会、纽约古根海姆博物馆、纽约博物馆、休斯顿 美术馆、休斯顿摄影界、纽约公共图书馆、耶鲁大学出版社和纽约艺术设计博物馆等。



他在1999年、2000年、2004年和2005年获得美国平面设计协会50佳的荣誉称号,2000年和2002年获美国大学教授联合会最佳图书奖,并在2005年获纽约图书展览奖。

除了在设计工作室的设计实践,自1999年起他以平面设计资深评论家的身份就职于耶鲁大学。在此之前他也曾任教于德克萨斯大学美术学院、纽约视觉艺术学院和费城艺术大学,主教设计。自2012年起,他在帕森设计学院担任兼职设计老师。除此之外,他还参与很多国际教学,教学地点包括中国北京、上海、以色列特拉维夫和塞尔维亚的贝尔格莱德等。


出品人 / 朱刚、张永珍

项目总监 / 鲍薇华


学术主持 / Henk van Assen

翻译助教 / 陈晶


项目统筹 / 朱学毅、赵姝萍

项目执行 / 何振浩、冯驭、陈晶

项目助理 / 钱伊侬、杨艳、史文翠、王天


展览设计 / 冯驭、陈晶、万祯

画册编辑 / 陈晶、冯驭

英文翻译 / 冯驭、梁晓安

平面设计 / 陈晶

摄 影 / 钱伊侬

视 频 / 吴维维


发表